Subtitulada o traducida??

Cuando vote Lukitas nos daremos cuenta.

No sé si alguna vez vieron lo que son las películas dobladas al checo, si nos quejamos de las traducciones al castellano, ellos se van a la mierda :lol:
El mismo tipo hace las voces de todos los personajes, y lee las líneas sin coincidir con lo que dice el actor original, totalmente antiestético.

Explicame porque razón un hombre normal puede ver una película doblada al checo!!

En qué momento de tu vida se te ocurrió ver una película con doblaje checo?

Las veces que me pasó, las descargué por error, o en videos de youtube, quise ver un capítulo de ALF me acuerdo, y el mismo tipo doblaba a toda la familia :lol::lol: muy bizarro.

Subtitulada, toda la vida. Aunque me pasó, la primera vez que me bajé Bastardos sin gloria, que durante la parte de los diálogos en alemán había ciertas incoherencias, hasta que se hizo evidente que el hijo de puta que había subtitulado la película no tenía idea de alemán y directamente se estaba inventando los diálogos. Me tocó bajarme otros subs para poder entender qué estaban diciendo jaja.

Las traducidas son para los que no saben leer…

Qué horrible traducida por dios, la película en el mejor de los casos pierde un 90% de su esencia.

Dejate de joder Mariano, vos viste una porno traducida al checo, lo de Alf es el chamuyo más impresentable que vi en mi vida :lol::lol:

Subtitulada toda la vida, excepto los dibujos, pero la poronga es que no se que paso que ahora todos los canales de cables doblan las peliculas.

subtituladas a morir…

Traducida. Con los subtítulos me dedico a leer nomás y me pierdo cosas.
Pero una traducción latina y buena eh.

Sos nefasto para el pes, nefasto para las películas, sos nefasto para todo.

//youtu.be/FVbG3w_kEAc

Subtituladas, salvo las animadas.

Voy a ser seguro el único que va a dar la cara:twisted:
No sé, a mi me embola estar leyendo la película casi todo el tiempo, centro mi atención en las letras y no en lo que debería.

Subtituladas toda la vida…

Aunq las de Volver al Futuro confieso q me re acostumbre a verlas traducidas.

Dejate de joder, esto ni se pregunta! Subtituladas, la unica forma que entiendo que las traduzcan, es para la gente que tienen problemas en la vista. Pero he conocido gente que las prefiere traducidas por gusto. :roll:

Si o si tiene que ser subtitulada, donde compro las peliculas (piratas) el muchacho ya me conoce y me vende peliculas subtitulas grabadas del original, espectaculares e increiblemente economicas, ir a su local es como ir al centro comercial para algunas personas, mirando que peliculas comprar y puedo durar hasta dos horas conversando de ellas.

Mi colección ya debe ir por los 200 titulos o un poco más, la idea es conseguir todas las clásicas, también soy fanatica a Tom Hanks y ultimamente buscando los titulos de Sean Penn.

El que elige traducida debe ser la persona más estúpida del mundo con una mentalidad menor que la de Saacha.

Subtitulada o muerte :question:
Lo ùnico que me gustò con doblaje fuè Dragon Ball y Saint Seiya.:oops: