La película que vi

Después de Silence of the lambs viene Hannibal, que no me gustó mucho que digamos. Foster no aceptó trabajar en esta porque no le gustaba el guión, fiel al libro, y lo cambiaron para ver si aceptaba. Como tampoco así aceptó, la reemplazó Julianne Moore. Después viene Red Dragon que si me gustó, y después Hannibal Rising, con un Hannibal Lecter joven. Ni fu ni fa esa, safa pero hasta ahí.

La que no vi todavía es Manhunter, que es otra versión de Red Dragon.

Yo me la habia puesto en netflix. Van dos hs ta muy buena vamos a ver como termina . Tiene partes oscuras onda sin city

Enviado utilizando la aplicación móvil de tuRiver

como es la onda de netflix? son muy pesadas las películas? sí o sí tenés que poner la tarjeta a pesar del mes gratarola?

Ah bien, si no me equivoco el primer protagonico es A Fistful of Dollars.

abrazo.

Una cagada… el género SciFi está en decadencia.

bah… queria verla este fin de semana largo…

el otro día vi the green mile en hbo, q buena peli; ahora quien o quienes son los encargados de cambiar el titulo para latinoamerica ?? milagros inesperados??? no se dan cuenta lo cursi y patético q suena?? seguramente ven el avance y ya le mandan el cambio de título

Mira que yo soy exquisito con todo lo que es SciFi… tengo la vara alta para con el género. Por ahi a vos te gusta.

Los efectos estan buenos, y la peli arranca bien… pero el final a mi me desilusionó (final que se ve venir de lejos).

coincido, arrancó bastante bien y se cayó. Lo mejor fue escuchar A Whiter Shade of Pale con el sonido del cine.

Yo en ciencia ficciòn sino es una peli de James Cameròn, de Steven Spielberg o de Ridley Scott dificilmente te vea otra, a està la vi por la calificaciòn aceptable de imdb, pero naa, no me gusto nada.

Las distribuidoras, para adaptar los titulos al mercado local. Si la pelicula se llamaba La milla verde, nadie entendia a que se referia.
Y la milla verde, es el camino que hacen los presos que van a ser ejecutados. Por eso tambien se cambian los titulos de peliculas con nombres rebuscados o de dificil traduccion.

Pero en el libro lo habían traducido como “el pasillo de la muerte”, era más atractivo, aunque quizás daba medio terror. Igual en cuanto a titulos ridiculos nada le gana a “jungla de cristal”.

Si, el libro se llama asi y en España se llama “La milla verde”. Pero bueno, como decis vos, La Jungla de Cristal es un horror :lol: Lo mismo hicieron con la peli Copout y le pusieron “Vaya par de polis”

After hours (peliculón para el que no la vió) es “Después de hora” para nosotros, para los gallegos es “Jo, que noche!” :lol:

Quiero que llegue el sábado para ir a ver “el conjuro”. Ojalá no me decepcione.

Point Break, que aca se llamo Punto Limite en España: Le llaman Bodhi :lol:
Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb (de Kubrick) en España: ¿Teléfono rojo? Volamos hacia Moscú
The Sound of Music, aca fue La novicia rebelde pero en España Sonrisas y lágrimas.

“Jo que noche”… :lol::lol::lol:

Que hijos de mil putas.

PD: excelente pelicula.

---------- Mensaje unificado a las 12:28 ---------- El mensaje anterior habia sido a las 12:26 ----------

Ah, para el que le interese (?), entre hoy y el Jueves estan dando 4 peliculas de Dario Argento en la Sala Lugones del San Martín.

Acá hablan de algunos de los títulos mas pelotudos que metieron los españoles.

Blog de cine - La estación del fotograma perdido: Peores traducciones de títulos de películas en español

  1. Shaun of the Dead → Zombies Party (Edgar Wright, 2004). O sea, traducción del inglés al inglés.

:lol::lol::lol::lol:

Podes tenerlo un mes gratis con la tarjeta y despues listo . De hecho te das de baja al dia de anotarte y se te baja automaticamente justamente a mi se me vence hoy a la noche . Asi qeu voy a ver si me hago otra cuenta y pongo otra tarjeta para otro mes mas gratis

Las pelis son un poco viejas pero las ves al toque no tarda en cargar en la tele o la compu , muy buena calidad y tmb hay muchas series