http://weblog.academiadedoblaje.com.ar/?p=34
Los primeros días de marzo tuve el placer de reencontrarme con el locutor y doblajista Sebastián Llapur que vino a Córdoba en una visita relámpago.
Sebastián vive en el Distrito Federal de México desde hace cerca de cinco años, y es el argentino que le ha prestado su voz a personajes reconocidos en todo el mundo. Hace hablar en castellano al Pato Lucas, al Abuelo de Los Simpson, al payaso Krusty, al científico Frink, al portero de la escuela y a varios más. En dibujos animados para cine es el tiburón Bruce de Buscando a Nemo, el tigre Shere Kahn de El Libro de la Selva y el personaje del tigre Diego en la Era de Hielo, entre muchos otros.
Sebastián entró al mundo de Los Simpson de la mano de Humberto Vélez, director de doblaje de la serie y voz original de Homero. Sin embargo, cuando los directivos de la empresa tuvieron problemas sindicales con los doblajistas él pudo continuar en la serie por ser independiente y no estar sindicalizado. A partir de ese momento y gracias a la nueva dirección de Marina Huerta (quien también presta su voz a Bart), comenzó a interpretar a otros personajes de la serie.
Encontré a Sebastián muy entusiasmado con sus actividades y me confesó que lamenta un poco que de su trabajo con la voz sólo se reconozca una parte. Recrear en castellano tan tremendos personajes de animación ha opacado un poco su amplísima y permanente actividad como locutor de comerciales y voice talent. Pero, si de algo está seguro, es que cumplió el sueño del pibe, como decimos en Argentina.
Nos divertimos recordando que crecimos viendo a El Chavo del 8. Y pensar que ahora en su versión de dibujos animados, Sebastián -un argentino- le pone la voz a Quico. Es de no creer.
Hoy vi la nota al tipo en canal 9, (es cordobes) y me entere ademas que es uno de los que contiunuaron haciendo las voces despues de aquella famosa huelga, yo creia que habian cambiado a todos…