[b]
“- Si ha cometido un delito y quiere confesarlo haga click en SÍ. De lo contrario en NO."
Homero pincha en NO. [/b]
[b]
Ha elegido NO. Lo que significa que lo ha cometido pero no quiere confesarlo. Se dirige a su casa un movil policial. Mientras espera puede comprar una gorra o una camiseta de la Policía. Tiene usted derecho a estar fabuloso.”[/b]
Cuando el inspector Archundia viene a a la escuela y skyner se pone como loca…y archundia les pregunta si sus alumnos estan bien preparados…
Skiner: que tal si les hace unas preguntas?a ver…TU(señalando a lisa)
Archundia: Quien? ese?(y señala a rafa)
Skiner: NO,NOO…ella.Lisa Simpsons
Archundia: Cuando fue la batalla de Nueva Orleans?
Lisa: 1815
Rafa: Que es batalla?
Skiner: muy bien lisa…Vamos.(empujando al inspector a la salida)
Archundia: ese pregunto que es batalla…
Skiner: no noo dijo no hay falla…todos oyeron
Archundia: mmm
Skiner: tuve un resfriado y…
Archundia: por eso escucha usted mejor?
Skiner:…SI.
Ellos le dicen “güey” a todo el mundo. Honestamente, muchas de las voces de los simpson en version original no me hacen mucha gracia… Mr. Burns, por ejemplo. En español suena como un viejo hijo de puta, lo cual es gracioso, pero en ingles suena mas como un viejo boludo y gaga. La voz de Marge en el original me parece horrible tambien.
El problema es que, despues de vivir 8 años en Nueva York, aprendi a ODIAR el español puertorriqueño-mejicanoide-cubano escapado de los medios latinos. Ademas de acostumbrarme a las voces originales.
La otra vuelta, estaba boludeando en youtube y encontre un par de capitulos de Get Smart (Superagente 86) el cual yo veia de chico en español y me resultaba muy gracioso. Verlo de vuelta ahora me resulto horripilante. Me hizo muchisimo mas gracia en ingles y mucho mas sentido tambien.
Ojo, no tengo nada contra los mejicanos, es mas, les tengo mucho respeto, pero los medios latinos en USA son lo mas grasa que existe. Univision, Telemundo, etc…
Pero mas alla de que pierdas algun chiste ocasional, las voces del doblaje a mi gusto describen mejor a los personajes que las originales, como citas lo de Burns por ej, pero es cuestion de costumbres al fin de cuentas (supongo)
Las que son horripilantes, son las del español de España, son sencillamente irritantes.
Lisa, bajo los efectos de la pseudo agua del Parque Frenesí “Soy la reina de los lagartos”
Liza-“esta piedra ahuyenta a los Tigres”
Homero-“y sirve?”
Liza-“No sirve!
Homero-“aja”
Liza-“Es una piedra inutil!”
Homero-“aja”
Liza-“Pero no veo ni un tigre aqui y tu?”
Homero-”…Liza quiero darte 50$ por tu piedra"
Liza-(hace gesto de no pero al final acepta…)
:lol::lol::lol::lol::lol:
Bart: hola señor…Buurrros, yo…necesita mucho dinero, mi enfermo
Homero: Muy bien hijo!!
Bart: deme todo su dinero señor burns por favor…
Homero: Burros idiota!!
si lo vi tambien, que zarpados esos dibujos antiguos…y tambien marge contandole a lisa sobre el coco y despues terminan todos en la cama…o cuando estan jugando con las ollas y bart se pone el jarron en la cabeza y no puede sacarselo jejej
Voz en microfono: 15 segundos para fusion nuclear!!
Dueño de planta nuclear: ahora haga lo mismo que hizo la otra vez…
Homero: de-tin-ma-rin-de-do-pin-gue-cuca-ra-maca-ra-titere-fue-yo-no-fui-fue-tete-pegale-pegale-que-ella-fue:lol:
voz en microfono: el peligro ha sido neutralizado, todo esta super!!!