Amo estas traducciones literales:
:cuak:
A la quiebra…
Este es mortal…!
Los Jackass ponjas
Viatri afanandose el tacho:lol::lol::lol:
sutil :lol:
Con el infradotado de mi hermano hacemos esto, el “drink the stick” lo venimos diciendo hace como 10 años.
Yo tengo por ahí una lista, y había hecho algunas :oops:
Si la encuentro la subo
Jajajaja yo con mi primo y un amigo, muchas veces nos quedamos colgados porque uno no entiende lo que el otro quiso decir, jajaja.
jajajaja con mi hermana hacemos lo mismo
-doesn’t happen fly- y -putting was the goose- son las de cabecera jajajajajaja
Aguante el “If you know what i mean” luego de cada explicación…y claro, siempre con un guiño picaro.
y claro… el “bitch please” ese es CLAVE. Pero debe usarse con sabiduría.
El “que carajos” o “que caraj” es: “Da fuck?”
If you know what i mean…
El de Funes Mori y Viatri, :lol: todavía sigo riendo.
:lol::lol: que hijo de…
:lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
---------- Mensaje unificado a las 17:08 ---------- El mensaje anterior habia sido a las 17:08 ----------
:lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol: